Autor |
Wiadomość |
Temat: [UVoD] Tłumaczenie - pasek po francusku |
Syrio
Odpowiedzi: 0
Wyświetleń: 2280
|
Forum: Ogólna dyskusja. Wysłany: Nie 14:43, 29 Gru 2013 Temat: [UVoD] Tłumaczenie - pasek po francusku |
Witam,
miałbym prośbę, być może ktoś z odwiedzających to forum włada francuskim i mógłby przetłumaczyć ten pasek:
http://www.fabrykakomiksu.pl/translation/38971#translation-data
Ogólny sens ... |
Temat: Komiksy porzucone, zaniedbane (2) |
Syrio
Odpowiedzi: 2
Wyświetleń: 813
|
Forum: Ogólna dyskusja. Wysłany: Sob 18:08, 07 Gru 2013 Temat: Komiksy porzucone, zaniedbane (2) |
Jako że z UVoD nieubłaganie zbliżam się do dogonienia autora myślę że w okolicy świąt przygarnąłbym zbawiciela ze strzelbą. Waham się jeszcze przy Original Life, może wezmę oba, mniejsze partie by był ... |
Temat: jak zacząć??? |
Syrio
Odpowiedzi: 1
Wyświetleń: 669
|
Forum: Ogólna dyskusja. Wysłany: Sob 18:03, 07 Gru 2013 Temat: jak zacząć??? |
Wiele filozofii tu nie ma, proponowane tłumaczenie wprowadzasz w okienko pod paskiem i zapisujesz, potem opiekun komiksu musi takie tłumaczenie jeszcze zatwierdzić.
Jeśli natomiast chcesz edytować ... |
Temat: Wulgaryzmy |
Syrio
Odpowiedzi: 4
Wyświetleń: 864
|
Forum: Ogólna dyskusja. Wysłany: Pon 18:04, 23 Wrz 2013 Temat: Wulgaryzmy |
Według mnie wszystko zależy od ogólnego kontekstu i stylu serii, angielski jest w tym temacie dość ubogi i takie sformułowania można tłumaczyć z różną intensywnością. Jeśli pasuje to do konkretnego pa ... |
Temat: Punkty |
Syrio
Odpowiedzi: 9
Wyświetleń: 708
|
Forum: Ogólna dyskusja. Wysłany: Pon 17:51, 19 Sie 2013 Temat: Punkty |
Ciekawa opcja z tymi punktami.
Znalazłem jednak pewien drobiazg, podmieniałem obrazek w którym brakło mi jednego wypełnionego dymka, i naliczyło mi za niego drugi raz punkty, może po prostu ustawić n ... |
Temat: Komiksy porzucone, zaniedbane... |
Syrio
Odpowiedzi: 22
Wyświetleń: 1659
|
Forum: Ogólna dyskusja. Wysłany: Śro 23:02, 31 Lip 2013 Temat: Komiksy porzucone, zaniedbane... |
Naprawdę, Krypta zarasta kurzem? Aż mi się wierzyć nie chce. W każdym razie wrzuciłem tłumaczenie do kilku pasków, jeśli uznacie że się do czegoś nadają mogę podjąć się dalszej zabawy z Wielkimi Przed ... |
|